![]() ![]() ![]() As you see how Debord deals with concrete historical events, you may get a better idea of the practical implications of ideas that are presented more abstractly in the other chapters. If you find the opening chapters too difficult, you might try starting with Chapter 4 or Chapter 5. I am nevertheless aware that it is far from perfect, and welcome any criticisms or suggestions. I believe that my translation conveys Debord’s actual meaning more accurately, as well as more clearly and idiomatically, than any of the other versions. His translation (Zone Books, 1994) and the earlier one by Fredy Perlman and John Supak (Black and Red, 1977) are both in print, and both can also be found at the Situationist International Online website. In particular, I have adopted quite a few of Donald Nicholson-Smith’s renderings, though I have diverged from him in many other cases. I have gone through them all and have retained whatever seemed already to be adequate. There have been several previous English translations of The Society of the Spectacle. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |